Thursday, 7 July 2011

maze jahaan ke apnee nazar meiN........

...............................................................................................

1. maze jahaan ke apnee nazar meiN KHaak naheeN
siwaay KHoon-e-jigar, so jigar meiN KHaak naheeN

2. magar GHubaar huve par hawa uDaa le jaaye
wagarna taab-o-tavaaN baal-o-par meiN KHaak naheeN

[ GHubaar = clouds of dust, taab-o-tavaaN = courage/strength,
bal-o-par = feathers & wings ]

3. yeh kis bahisht_shamaail kee aamad-aamad hai ?
ke GHair jalva-e-gul rahguzar meiN KHaak naheeN

[ bahisht = heaven, shamaail = habits, aamad = arrival,
jalva-e-gul = display of flowers, rahguzar = path ]

4. bhala use; na sahee, kuchch mujhee ko raham aataa
asar mere nafas-e-be_asar meiN KHaak naheeN

[ nafas = breath ]

5. KHayaal-e-jalva-e-gul se KHaraab hai maikash
sharaabKHane ke deewar-o-dar meiN KHaak naheeN

6. huwa hooN ishq ki GHaaratgaree se sharminda
siwaay hasrat-e-taameer ghar meiN KHaak naheeN

[ GHaaratgree = destructiveness, taameer = construction ]

7. hamaare sher haiN ab sirf dil_lagee ke 'Asad'
khulaa ki faayda arz-e-hunar meiN KHaak naheeN

[ arz-e-hunar = display of talents ]


...............................................................................................

No comments:

Post a Comment